The English translation of the text by Ani Toroyan.
“Hoy Nare” (Հոյ Նարե) – Armenian folk song, performed by “Maratouk” ensemble. Vocal by Yervand Torosian. Artistic director: Mkrtich Sargsyan (Mgro). Picture: Hayk Sayadyan.
Կարդացեք հայերեն (Armenian).
In the song the guy, in his mind, speaks to the girl standing under shadow of the rose shrub and the breeze plays with her silk dress. The guy says he admires the radiance of her face and blue and deep eyes, resembling a sea. We learn from his later words that it has probably got dark and the girl has left, has gone home and the guy still wanders not knowing what to do, looking at the moon which already goes beyond the mountain, and the violet hardly seen in the moon. But the guy would rather see his beloved than roses and violets.
The Armenian text of the song in Latin letters:
Kayner es vardi hovin,
Hoy nar, nar, nar,
Hoy nar, nar, hoy nar, nare!
Qamin ta krtsqid movin,
Hoy nar, nar, hoy nare.
Eresid shoghin mernim,
Hoy nar, nar, nar,
Hoy nar, nar, hoy nar, nare!
Achqerid kapouyt tsovin,
Hoy nar, nar, hoy nare.
Lousnake sari takin,
Hoy nar, nar, nar,
Hoy nar, nar, hoy nar, nare!
Manoushak – tpi takin,
Hoy nar, nar, hoy nare.
Yes im yarin karot em,
Hoy nar, nar, nar,
Hoy nar, nar, hoy nar, nare!
Qants vard u manoushakin,
Hoy nar, nar, hoy nare.
source


33 Comments
💖🌹
Ev stranekî gelî ya Kurd e
https://youtu.be/lEFQyrSxnlQ?si=FcGSIw6k7nTUyZ4G 😊 🌻
Հոյակապ…!!!
!!!
Kürtçe seslendirmesi mi daha eski yoksa Ermenice mi duyduğum en eski versiyon hovannes badalyan’a ait
Traditional Armenian melodies are used by others without permission.
Exceptional ❤❤❤❤
اسمي🥺❤️🩹
Շարունագեձեգ
BU ŞARKININ ORJİNAL HALİ KÜRTÇEDİR KÜRTÇE ADI KELEŞO DİGORLU EZİDİ KÜRTLERİN ŞARKISIDIR
Kurtler ermenilerin sarkilarini calmislar cok net goruluyor
Such a Kurdish song has existed for a very long time. Did he inspire this song from there or do you have it too?
Հրաշալի՜ մեկնաբանութիւն։ Շնորհակալ եմ։🌞
Merci !!
Мне понравилось исполнение ❤. Армянский язык потрясающий, как и музыка… 🙂
That isn’t armenian folk it’s kurdhish
I found it 🙂
Its look like turkish im sorry but when i hear i only understand turkish help 😭💀
Շնորհակալություն
Love this.
What does Nare mean?
Wow. I heard this song before but the smoky voice of the singer took hold of me. Very nice performance!
👍👍👍
kurdish version:
https://www.youtube.com/watch?v=rTZEj_ff734
Հրաշալի է։
Its kurdish and armenian
keleşo hovedaro
Это курдская песня Калашо☝️
Очень нравится их исполение…Великолепно!!!
Маратук!!!
Wonderful excellent 👏👏👏👏👏👆
Thanks a lot Ahparig for this partage
Կայներ ես վարդի հովին,
Հոյ նար, նար, նար,
Հոյ նար, նար, հոյ նար, նարե:
Քամին տա կրծքիդ մովին,
Հոյ նոր, նար, հոյ նարե:
Երեսիդ շողին մեռնիմ,
Հոյ նար, նար, նար,
Հոյ նար, նար, հոյ նար, նարե:
Աչքերիդ կապույտ ծովին:
Հոյ նար, նար, նար,
Հոյ նար, նար, հոյ նար, նարե:
Լուսնյակը սարի տակին,
Հոյ նար, նար, նար,
Հոյ նար, նար, հոյ նար, նարե:
Մանուշակ թփի տակին,
Հոյ նար, նար, նար,
Հոյ նար, նար, հոյ նար, նարե:
Ես իմ յարին կարոտ եմ,
Հոյ նար, նար, նար,
Հոյ նար, նար, հոյ նար, նարե:
Քանց վարդ ու մանուշակին,
Հոյ նար, նար, նար,
Հոյ նար, նար, հոյ նար, նարե: