Author: AYGABER

An Armenian wedding song “Aghji, anound asa”. Performs Gousans’ and folk songs ensemble. Art director is Rouben Altounyan. Conductor is Grigor Sandaljyan. Հարսանեկան «Աղջի, անունդ ասա» երգն է՝ Գուսանական և ժողովրդական երգի անսամբլի կատարմամբ: Գեղարվեստական ղեկավար՝ Ռուբեն Ալթունյան, խմբավար՝ Գրիգոր Սանդալջյան: Երգի խոսքերը՝ Աղջի, անունդ ասա, Խորոտ կաքվուկ, Հագիդ շորերը խաս ա, Կարմրատոտիկ, խորոտիկ կաքվուկ, ֆասիդ փուսքյուլը խաս ա, Կարմրատոտիկ, խորոտիկ կաքվուկ։ Աղջի, քու անուն Նարե, Խորոտ կաքվուկ, Մազերդ հար ու մար է (?), Կարմրատոտիկ, խորոտիկ կաքվուկ, Մազերդ հար ու մար է (?), Կարմրատոտիկ, խորոտիկ կաքվուկ։ Աղջի, քո անուն Շուշան, Խորոտ կաքվուկ, Հագիդ շորերը խշխշան, Կարմրատոտիկ, խորոտիկ կաքվուկ, Հագիդ շորերը…

Read More

The English translation of the text by Ani Toroyan. “Hoy Nare” (Հոյ Նարե) – Armenian folk song, performed by “Maratouk” ensemble. Vocal by Yervand Torosian. Artistic director: Mkrtich Sargsyan (Mgro). Picture: Hayk Sayadyan. Կարդացեք հայերեն (Armenian). In the song the guy, in his mind, speaks to the girl standing under shadow of the rose shrub and the breeze plays with her silk dress. The guy says he admires the radiance of her face and blue and deep eyes, resembling a sea. We learn from his later words that it has probably got dark and the girl has left, has gone…

Read More

Այս մեկը՝ Ափօ Սահակեանի առաջարկով Հայ ժողովրդական «Իմ Մուրադին» երգն է՝ «Շողակն» անսամբլի կատարմամբ։ Երգում է Հասմիկ Հարությունյանը։ Սա սիրային թեմայով երգ է, որով ջահել սիրահար աղջիկը գովերգում է Մուրադ անունով իր յարին։ Երգում հիշատակվող տեղանունները հուշում են, թե Հայաստանի հատկապես որ հատվածում ստեղծված ու տարածված երգ է․ Վան և Աղթամար կղզի։ Երգի բովանդակության մեջ աղջիկն իր մորն է պատմում, թե ինչպես է տանջվում Մուրադի հանդեպ սիրուց։ Նա ջրի էր գնացել այն ժամին, երբ տղան, դաշտում աշխատանքը վերջացրած, ետ էր դառնում։ Նա սրտի տրոփով քայլել էր Մուրադին ընդառաջ ու կողքով անցնելիս նա բարևել էր իրեն, բայց ամոթխած աղջիկը շփոթվելով, չէր…

Read More

Armenian folk dance – song “Gorani” from Taron region of Historical Armenia (now in Turkey) by German “Aquabella” all-female vocal group. Aquabella is an all-female vocal group whose members live in Berlin, Bremen and Amsterdam. Sharing an interest in languages and cultures from around the globe, the singers of Aquabella have found a musical identity in their farreaching search for diverse cappellic beauty. Aquabella gathers sounds rich in story and emotion from the heart of distant lands and times past. The five dedicated singers bring a contemporary outlook to historic songs, creating music that embraces the past, yet remaining fresh…

Read More

Armenian folk dance songs, “Nare yar” and “Khorotik Manan,” performed by “Maratouk” ensemble. Vocal: Yervand Torosian. In the picture: an Armenian woman by Dutch writer, traveler and painter Cornelis de Bruijn (painted in 1704). As Sargis Petrosyan, doctor of historical sciences, says the refrains of Armenian folk dance songs are the main parts which have been preserved from time immemorial, and they contain information about pantheistical beliefs. The refrain words which today may seem meaningless show what kind of songs they were and whom they were devoted to. E.g. Nar or Nare, this was the name of the goddess of…

Read More

Armenian folk song “Gini lits” (Pour the wine) performs Sahak Sahakian. The song is about Soghomon Tehlerian, who shooted Talaat pasha, one of the main organizers of Armenian Genocide, in Berlin in March 15, 1921. In the German court Soghomon says: “I have killed a man, but I’m not a murderer”. In favor of Soghomon spoke German Orientalist and humanist Johannes Lepsius with a special interest in trying to prevent the Armenian Genocide in the Ottoman Empire. The German court justified Soghomon Tehlerian. This picture was published in a Soviet Armenian magazine in 1970’s. When Soghomon was sitting before the…

Read More

English translation of the text is by Ani Toroyan (Անի Թորոյան). Armenian folk song “Mer tan itev” (Behind our house) from Shatakh Region of Historical Armenia (now in Turkey). Performed by “Akounq” ensemble. Կարդացեք հայերեն (in Armenian): First, let us get acquainted with the content of the song. This is most probably a duet of a young man and a girl who are neighbors and have been close since childhood. They talk about their daily life. A house lies opposite a melilot field. It is the house where the young man lives. Horses neigh nearby either because they are hungry…

Read More